百年前的北平,百年后的回响:博萃德首部中文戏剧
2026-01-14
灯光渐暗,帷幕拉开。博萃德剧院舞台上,一群身着旧时衣衫的中学生,将老舍笔下上世纪二十年代的北平带到了聚光灯下。
三十余名师生用不到两个月时间,打造博萃德建校以来首部中文戏剧,这是一次舞台“冒险”,也是一次从“学语文”到“用语文”的母语文化项目式学习。
当祥子拉着人力车在舞台上踉跄前行,官兵狠辣的声音响彻黑暗,老马在寒风中诉说命运无常……现场观众随着他们的演绎,重新走近那个时代的悲欢。
语言学习的纵深:
从吃透文本到角色再创作
初中部的学生演员们大多在七年级时已经花一个月完整学习过《骆驼祥子》的原著课文。
“我们在剧本里简化了原著中部分晦涩的时代背景描述,聚焦于梦想与坚守、尊严与生存等核心主题。” Ms. Helen Gong 是初中部校长,同时也是资深语文老师。她解释道:“这次改编剧本最重要的是让学生以自身视角解读角色,让经典与现代中学生之间建立情感连接。”



排练现场
生于千禧年后的中学生,要理解百年前的底层困局并非易事。
在排练初期,指导老师 Ms. Annabell Zhang 发现许多同学只是平铺直叙地背诵台词,神态和动作都没有入戏。于是,她给学生下发了一项特殊任务:写下对自己角色的理解,梳理他/她在不同的情节中的合理反应。这个相当于“人物小传”的写作练习,让学生吃透了角色一言一行的底层逻辑,他们开始自发给角色添加符合“人设”的语言来承接前后情节,整个故事线立刻真实地流动了起来。

老马(左二)向祥子(左一)诉说拉车生涯
饰演“老马”的是八年级学生 Jacky R ,为了演好一个风烛残年的老人家,他仔细观察了家中长辈的举止:“老年人说话是用嗓子眼发声的,沙哑而缓慢;他们走路时因为腿脚不灵活,会有点抖。”他还设计了拄拐杖时右脚微撑的细节,暗示老马多年拉车生涯带来的右腿旧患。

人力车夫的群像戏
主角“祥子”的 Kevin X (G8) 对改编文本的看法更深一层:“剧本当中增加了几位人力车夫,其实这是原著当中没有的角色。这个改编是个很大的亮点,因为它直观地体现了《骆驼祥子》不只是祥子的悲剧,而是整个时代的悲剧,底层人民都一样,活在各自的悲剧里,并不单纯是我祥子一个人运气差。”




“菜鸟”剧团成长记:
关关难过关关过
对于绝大多数参演学生来说,这是他们人生中第一次站上戏剧舞台。紧凑的时间更是给了这支年轻的创作团队一个巨大的挑战。

一人分饰两角的 Owen Y (G7) 坦言,“我从前没有戏剧表演经验,原本只是想来试试看,被选上后还有点不情愿,上台前也会担心自己演砸。”
但当他饰演的人力车铺主走上舞台时,情绪饱满的叫卖把观众瞬间拉进了热闹的市集;当他变身孙侦探发号施令时,也准确地演绎了角色那霸道嚣张的气焰。幕布合上,他还需要在短短两分钟内完成两个角色全套服装道具的切换,直到演出前一天,他才终于卡准了换装时间……

Owen Y 饰演的人力车铺主(左一)
即使克服了重重困难,第一场演出中还是出现了一个意外,道具人力车的坐垫在颠簸过程中滑落在地,让台侧师生为场上的演员捏了一把汗。

台上,“乘客”一边骂骂咧咧:“怎么拉车的?”一边顺势下车。紧接着,拉车人放回坐垫,爱惜地擦拭车子,弯腰迎接下一位“乘客”……流畅的衔接没有露出破绽,仿佛这个意外从来就是剧本的一部分。紧凑的排练和完全融入角色的状态,给了演员们“接戏”的默契和底气,也为他们攒下了宝贵的舞台经验。

双语双文化下的母语根脉
博萃德践行“双语双文化”的培养特色,其中,语文学科是培育母语文化之根的重点。

这次中文戏剧的核心目标聚焦身份塑造、学术思维与文化认同。让学生用母语去演绎解读民族经典,就是在与文化根脉对话。我们唯有扎稳母语文化的根,才能更有底气去理解世界、拥抱不同。
愿我们都能带着这份对经典的敬畏、对文化的坚守,在双语双文化的沃土中,成长为有底蕴、有格局的世界公民,无论去到哪里,都能记得自己来自何方。
—— Ms. Helen Gong 龚琴
人文关怀、学生发展副校长兼初中部校长

这部戏剧让我们思考,现代少年如何与过去的人物进行隔空对话?
我看见同学们用自己的方式表达对作品的深入理解,实现了角色认知、情感认知和自我认知,也收获了自信心和同理心,不仅能够理解历史,更懂得珍惜当代的生活。
—— Ms. Julia Li 李红
博萃德执行校长

